Introduction Other services Jobs Contact Links
Español English Français Portugues
ELECTRONIC SUBTITLING & TRANSLATION OF YOUR FILM, THEATRE AND OPERA FESTIVALS

SUBLIMAGE will guarantee the audience's perfect understanding of your film or theatre festival, exhibition or event. Our main goal is the audience's enjoyment while helping you to make your screening work easier.

Discretion
·
We offer the innovative concept of Discreet Electronic Subtitling, using portable equipment specially designed to be as unobtrusive as possible on screening.
· We use this equipment to superimpose our subtitles directly over the original image. In cases where respect for the original image must be paramount, we can offer the option of projecting our subtitles onto an additional screen.
· The size, colour and luminosity of our subtitles can be adjusted to suit the client's preferences, maximising legibility while minimising image loss.

Competence
· Our audio-visual translators, reviewers and technicians work with all European languages as well as the Latin-American equivalents.
· We also subtitle films that have already been subtitled in other languages, and can offer multilingual subtitling (up to two different languages) over the image or onto an additional screen. Ideal for films coming from Asian and African countries.
· Our synchronised subtitles are translated accurately and concisely, with one key purpose in mind: a good subtitle is one that doesn't gets in the way of a good film and the end result looks very similar to standard subtitles overprinted in advance.

Experience
From its foundation in 1999, Sublimage has been providing services for film, theatre and opera festivals and related activities in France, Portugal and Spain.

Email
Diseña:    Produce:Ciberlogic