ELECTRONIC SUBTITLING & TRANSLATION OF YOUR
FILM, THEATRE AND OPERA FESTIVALS
SUBLIMAGE will guarantee the
audience's perfect understanding of your film or theatre festival,
exhibition or event. Our main goal is the audience's enjoyment
while helping you to make your screening work easier.
Discretion
· We offer the innovative concept of Discreet
Electronic Subtitling, using portable equipment specially
designed to be as unobtrusive as possible on screening.
· We use this equipment to superimpose
our subtitles directly over the original image. In cases where
respect for the original image must be paramount, we can offer
the option of projecting our subtitles onto an additional screen.
· The size, colour and luminosity
of our subtitles can be adjusted to suit the client's preferences,
maximising legibility while minimising image loss.
Competence
· Our audio-visual translators,
reviewers and technicians work with all European languages
as well as the Latin-American equivalents.
· We also subtitle films that
have already been subtitled in other languages, and can offer
multilingual subtitling (up to two different languages)
over the image or onto an additional screen. Ideal for films coming
from Asian and African countries.
· Our synchronised subtitles
are translated accurately and concisely, with one
key purpose in mind: a good subtitle is one that doesn't gets
in the way of a good film and the end result looks very similar
to standard subtitles overprinted in advance.
Experience
From its foundation in 1999, Sublimage has been providing services
for film, theatre and opera festivals and related activities in
France, Portugal and Spain.
|