Présentation Autres services Travail Contact Liens
Español English Français Portugues
TRADUCTION ET SOUS-TITRAGE/SUR-TITRAGE ÉLECTRONIQUE POUR FESTIVALS DE CINÉMA, THÉÂTRE ET OPÉRA

Discrétion
· Nous réalisons un sous-titrage électronique discret grâce à un équipement léger, transportable et peu visible.
· Les sous-titres sont directement projetés dans l'image ou en dessous par l'intermédiaire d'un vidéo projecteur et d'un ordinateur portable. La taille, la couleur et la luminosité des sous-titres sont ajustables pour optimiser leur lecture
· Nous nous adaptons à tous les types de salles et d'espaces scéniques.

Compétences
· Nos traducteurs, réviseurs et techniciens sont spécialement formés pour le sous-titrage et traduisent toutes les langues européennes et leurs variantes.
· Nous pouvons sous-titrer des films dont la copie est déjà sous-titrée dans une autre langue et réaliser un sous-titrage multilingue. Dans ce cas-là, les sous-titres sont projetés directement dans l'image ou sur un autre écran de projection qui s'adapte à l'écran principal, fourni par nos soins.
· Le résultat est comparable à un film commercialisé sous-titré.

Expérience
Depuis sa création en 1999, SUBLIMAGE a équipé des festivals, des cycles, des représentations théâtrales et des opéras en France, en Espagne, au Portugal et au Brésil.

Email
Diseña:    Produce:Ciberlogic